Тема «Семья» на английском
К списку статей
Тема «Семья» на английском

Тема «Семья» на английском

Вы знаете буквы и умеете немного читать. Пора приступать к изучению языка серьезно. Начинают изучение курса с темы “Family”. Считается, что эта простая тема идеально подходит для начала.

При изучении тем помощь родителей трудно переоценить. Дети не умеют учить правильно. Простая зубрежка приводит к печальным результатам: они устают, им надоедает. Это приводит к тому, что они перестают учить вообще.

Возникает ситуация, когда родители сообщают преподавателю, что ребенок умеет читать, но не умеет переводить.

Так продолжается годами. Нередки случаи, когда окончив школу, ребенок не умеет переводить простые тексты, не знает лексику, которую изучал на протяжении многих лет. Об аудировании говорить не приходится. Из всех видов речевой деятельности это — самый сложный.

Дети разного возраста при изучении лексики требуют разных подходов. Для малышей, в силу возраста один метод, с детьми постарше занимаемся по-другому. Единственное, что вы должны помнить, обучение должно быть наглядным, как для более взрослых ребятишек, так и для совсем маленьких.

Проблемами обучения занимаются много разных ученых. Существуют большое количество методик (не только по иностранному языку). Все хотят знать, как научить ребенка всему в короткие сроки. Ученые проводили всевозможные эксперименты и пришли к таким выводам:

  • Доказано, что человек (любой, не только ребенок) запоминает 25% от объема звукового материала. То есть мы усваиваем лишь четвертую часть из того, что слышим, остальное не воспринимаем.
  • Если информация представлена визуально, то человек запоминает около 1/3. Чувствуете разницу? Зрительная информация запоминается лучше, чем та, что мы слышим.
  • Если человек слушает, и при этом видит то, что он слушает (зрительное и слуховое воздействие), он запоминает половину. Визуальный ряд, совмещенный со слухом, действует на зоны, отвечающие за память в человеческом мозге, лучше. Вот почему надо обязательно использовать наглядный материал при обучении детей разного возраста, а малышей особенно.
  • А если человек вовлекается в активные действия в процессе изучения, то усвояемость материала повышается до 75%. Так устроены все люди — дети, в том числе. Вот причина, по которой надо применять активные формы в процессе обучения. Это могут быть проекты, синквейны, составление кластеров и т. д.

Приступаем к изучению лексики

Дети любят свою семью. Занимаются с удовольствием. Это тот возраст, когда они легко запоминают информацию. Но психологи считают, что порог забываемости составляет 3 дня. То есть заниматься надо регулярно, чтобы был результат.

члены семьи на английском

С малышами занимаемся с помощью картинок, видео, мультфильмов. Сначала покажите картинку, это может быть семейная фотография, и озвучьте изображение. Пусть малыш повторит за вами несколько раз. Читать они в силу возраста еще не могут. В любом случае — сначала картинка, потом слово.

Близкие родственники

  • Father — [ˈfɑːðə] [фазэ] — отец
  • Mother — [ˈmʌðə] [мазэ] — мать
  • Sister — [‘sistə] [систэ] — сестра
  • Brother — [‘brʌðə] [бразэ] — брат
  • Son — [sʌn] [сан] — сын
  • Daughter — [ˈdɔːtə] [до:тэ] — дочь
  • Twins [twɪnz] [твинз] — близнецы
  • Parents — [ˈpeərənts] [пэрэнтс] — родители
  • Sibling — [ˈsɪblɪŋ] [сиблин] — так говорят о родных по крови братьях или сестрах

He is my sibling. — Он мой родной брат. She is his sibling. — Она его родная сестра. They are siblings. — Они родные.

  • Husband — [ˈhʌzbənd] [хазбэнд] — муж

Nina’s husband is my best friend. — Муж Нины — мой лучший друг.

  • Wife — [waɪf] [вайф] — жена

She is his wife. — Она его жена.

  • Couple [kʌpl] [капл] — пара

This couple is always together. — Эта пара всегда вместе.

  • Spouse [spaʊz] [споуз] — супруг / супруга

He was invited with his spouse. — Его пригласили с супругой.

  • Baby — [ˈbeɪbɪ] [бэйби] — младенец, совсем малыш

Give birth to the baby / deliver the baby  — родить ребенка. My sister gave birth to the baby yesterday. I am an aunt now. — Моя сестра родила ребенка вчера. Я теперь тетя.

  • Household — [ˈhaʊshəʊld] [хаусхолд] — семья, домочадцы, домашние

We use our household computer. — Мы пользуемся нашим семейным компьютером.

  • Household master — [ˈhaʊshəʊld ˈmɑːstə] [хаусхолд мастэ] — хозяин дома

Эту лексику довольно легко отработать и запомнить, так как существует много разнообразных видео на Ютубе. Произношение лучше отрабатывать с помощью видео или аудио материалов.

Полезно выучить такой стих:

Father, mother, sister, brother —
Hand in hand with one another.

Хорошо отработаете произношение звука [ð].

Чтобы сказать по- английски дедушка, бабушка, внук, внучка, мы добавляем с основе grand:

  • grandmother — [ˈɡrænˌmʌðə] [грэнмазэ] — бабушка
  • grandfather — [ˈɡrænfɑːðə] [грэнфазэ] — дедушка
  • granddaughter — [ˈgrændɔːtə] [грэндо:тэ] — внучка
  • grandson — [ˈgrænsʌn] [грэнсан] — внук
  • grandparents — [ˈgrænpe(ə)rənts] [грэнпэрэнтс] — бабушка и дедушка

Мы добавляем приставку пра- в русском языке, чтобы сказать:

  • прадедушка
  • правнук
  • правнучка
  • прабабушка

А в английском надо добавить great grand:

  • great grand dad [greɪt ˈgrændæd] [грэйт грэндэд] — прадедушка,
  • great grandfather [greɪt ˈgrændfɑːðə] [грэйт грэндфазэ] — прадедушка
  • great grandmother [greɪt ˈgrænmʌðə] [грэйт грэнмазэ] — прабабушка
  • great grandmom [greɪt grandmom] [грэйт грэндмом] — прабабушка
  • great granddaughter [greɪt ˈgrændɔːtə] [грэйт грэндо:тэ] — правнучка
  • great grandson [greɪt ˈgrænsʌn] [грэйт грэнсан] — правнук

И еще одно слово — descendant [di’sendənt] [дисэндэнт] — потомок.

В английском обозначения членов семьи, дети часто употребляют в уменьшительно-ласкательной форме, как и в русском.

Маме мы часто говорим мамочка, мамуся. Точно так и в английском:

  • Mother — mummy [ˈmʌmi] [мами], mom [mɒm] [мом], mama [məˈmɑː] [мэма], mamma [məˈmɑː] [мэма], ma [mɑː] [ма:] — мамочка, мамуля.
  • Father — dad [dæd] [дэд], daddy [ˈdædi] [дэди], papa [pəˈpɑː] [пэпа], pa [pɑː] [па] — папа, папочка, папуля.
  • Grandfather — granddad [ˈgrændæd] [грэндэд], grandpa [ˈgrænpɑː] [грэнпа] — дедуля, дедуленька.
  • Grandmother — grandma [ˈɡrænmɑː] [грэнма], granny [ˈɡræni] [грэни], grandmamma [ˈɡrænməˌmɑː] [грэнмэма] — бабуля, бабуленька.

Обратите внимание на следующие слова:

Бывает, что в семье есть неродной отец или мать. Если нам надо сказать, что кто-то в семье неродной, мы добавляем приставку step [step] [стэп] :

  • stepmother — мачеха
  • stepfather — отчим
  • stepsister — сводная сестра
  • stepbrother — сводный брат
  • stepdaughter — падчерица
  • stepson — пасынок

Намного проще чем в русском языке.

Семьи бывают разные: полные, в которых есть оба родителя и не полные, когда одного родителя нет. Когда воспитанием ребенка или детей занимается один родитель, мы говорим:

I’m a single mum. I bring up my children on my own. — Я мать-одиночка. Я воспитываю своих детей одна.

Заметьте child [ʧaɪld] [чаилд] — ребенок, children [ˈʧɪldrən] [чилдрэн] — дети. Слово child исключение и образовывает множественное число не по правилам. А есть еще синоним этого слова — kid [kɪd] [кид]
— ребенок, детка. У него множественное число образовывается нормально — kids [kɪdz] [кидз].

Случается, что один из родителей умер. Тогда другого называют:

  • widower — [‘widəuə] [видэуэ] — вдовец
  • widow — [‘widəu] [видэу] — вдова

She is a widow. — Она вдова.

  • orphan — [‘ɔ:fən] [офэн] — сирота. Если у ребенка нет родителей его называют сирота.
  • foster mother [‘fɔstə ‘mʌðə] [фостэ мазэ] / foster father [‘fɔstə ‘fɑːðə] [фостэ фазэ] — приемная мать/отец. Те, которые усыновили, взяли на воспитание.

Дальние родственники

Помимо бабушек и дедушек есть другие родственники.

  • Relatives — родственники (относится ко всем родственникам).

Aunt [‘ɑ:nt] [а:нт] — тетя, uncle [‘ʌŋkl] [анкл] — дядя. Их дети обозначаются словом cousin. Cousin [‘kʌzn] [казн] переводится двояко: двоюродный брат/двоюродная сестра. Оно может употребляться во множественном числе. Bob is my cousin. Lena and Kate are my cousins.

Детей своего брата или сестры по-русски мы называем племянник или племянница. По-английски это звучит nephew [‘nevju:] [нэвью] — племянник, niece [‘ni:s] [ни:с] — племянница.

Крестные родители и крестные дети:

  • Крестный отец — godfather [ˈgɒdfɑːðə] [годфазэ]
  • Крестная мать — godmother [ˈgɒdmʌðə] [годмазэ]
  • Крестник — godson [ˈgɒdsʌn] [годсан]
  • Крестница — goddaughter [ˈgɔddɔːtə] [годдо:тэ]

Еще одна группа слов:

Когда мы описываем родственников мужа или жены, мы добавляем — in law, [ in lɔ:] [ин ло:], что переводится дословно «в законе» или «по закону».

  • Brother in law — брат мужа, жены. Обратите внимание на то, насколько проще чем в русском. Так как по-русски это называется шурин и деверь.
  • Sister in law — сестра мужа или жены. В русском для них есть названия — золовка и свояченица.
  • Mother in law — мать мужа или жены, в русском свекровь и теща.
  • Father in law — отец мужа или жены, по-русски свекор или тесть.
  • Son in law — зять.
  • Daughter in law — невестка.

Если мы хотим сказать, что он или она замужем или женат, мы используем выражение to be married [tuː biː ˈmærɪd] [ту би мэрид]: My brother is married. — Мой брат женат. Her sister is married. — Ее сестра замужем.

Говоря, что он/она разведены, применяем выражение to be divorced [tuː biː dɪˈvɔːst] [ту би диво:ст]: My aunt is divorced. — Моя тетя разведена.

Еще одно слово, которое вам может пригодиться — bachelor [ˈbæʧələ] [бэчэлэ] — холостяк: My cousin is a bachelor. — Мой двоюродный брат — холостяк.

Если мы хотим сказать, что женщина не замужем, мы должны сказать: She is unmarried.

Если девушка и парень встречаются мы говорим о них: boyfriend /girlfriend.

Молодые люди, которые собрались пожениться:

  • fiance — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй]— жених
  • fiancée — [fi’ɑ:nsei] [фиансэй] — невеста

‘fee-yon-say’ — похоже на имя певицы Бьенсе. Американцы произносят эти оба слова [fɪˈænsɪ] [фиэнси].

  • His fiancée and he will be married in September. — Его невеста и он поженятся в сентябре.

В русском языке одинаково звучат «невеста и жених» до момента бракосочетания в загсе и после во время свадьбы они все еще «жених и невеста». У англичан после момента бракосочетания их называют не так: a bride [braɪd] [брайд] — невеста (новобрачная) и a bridegroom [ˈbraɪdgrum] [брайдгрум] или просто a groom — жених (новобрачный).

Это интересно: В Великобритании существует закон — раз в 4 года в високосный год женщинам позволено самим просить руки понравившегося молодого человека. В этот год подобный поступок не считается чем-то безнравственным и предосудительным. Раньше они делали это с помощью специальных открыток.

Основные правила

Имена собственные употребляют без артикля. Но если это собирательное имя семьи, то ставят артикль the.

  • Ann Brown is a pupil.
  • The Browns like tea. (Имеется в виду целая семья Браунов)

Перед словами, обозначающими ваших родственников, ставится артикль a/an.

  • I have a sister, a brother, an aunt.

Mother, Father пишутся с большой буквы и без артикля, если являются родственниками говорящего.

  • Father is still away. — Папы все еще нет.
  • Mother is cooking now. — Мама сейчас готовит.

При упоминании чьих-то родственников употребляют притяжательное местоимение.

  • Your sister Mary is a smart girl. — Твоя сестра Мэри — сообразительная девушка.

Закрепляем лексику

За один раз много лексики давать не стоит. Все зависит от способностей ребенка к запоминанию. Одним легче запоминать, другим сложнее. В любом случае сесть и за час выучить не получится. Да и нельзя так делать.

Сначала мы записываем слово в словарь, помещаем его в нашу кратковременную память.

Потом прослушиваем — желательно в контексте — и повторяем, глядя на написанное, добиваемся того, чтобы произношение было, как у диктора. Делаем так несколько раз и откладываем наш английский, занимаемся другими делами. На следующий день опять слушаем текст. Опять откладываем. Можно записать текст и слушать его, занимаясь другими делами. На 3-й раз делаем то же самое. Работает правило 3-го раза. Теперь вы накрепко запомнили слова. Так рекомендуют учить песни. Есть целая методика изучения иностранного языка по песням. Это очень полезная и приятная вещь. В песне встречается новая лексика, которая запоминается легче, чем в простом тексте.

Видео

Видео поможет выучить лексику о семье

Отработка произношения

Стихотворения

Закрепить до конца поможет выражение «How are you? I’m fine, thanks» (Как ты поживаешь? Хорошо, спасибо) и стихотворение:

How is your mother?
She’s fine, thanks.
How is your father?
He’s fine, thanks.
How is your brother?
He’s fine, thanks
How is your sister?
She’s fine, thanks.

Заодно выучите выражение «How is your…?» (Как поживает твой, твоя … ?) и ответ «Хорошо». Здесь есть слова How (хау) — как, fine (файн) — хорошо, thanks (сэнкс) — спасибо. В данном случае буквосочетании th читается как с межзубное.

Стихи — отличный способ не только выучить слова, но и развить память. Не зря в школе нас заставляли заучивать наизусть стихи.

В этом стихотворении вы отработаете произношение звука [ð], который, как вы помните, дает буквосочетание th.

Father, mother, sister, brother
Hand in hand with one another.

(with one another — друг с другом)

Игры

Новую лексику закрепляют с малышами в играх. Пусть повторяют слова во время игры, а вы поправляйте. Можно предложить следующие игры:

  • Нарисуйте на бумаге дерево. Малыши сверху приклеят листочки каждого члена семьи. Получится ваше фамильное дерево.
  • Нарисуйте очертания (силуэты) членов семьи: мамы, папы, брата, сестер, себя и даже домашних животных, ребятишки сделают коллаж.
  • Соберите несколько разных камешков. Раскрасьте их. Дети придумают каждому камешку, кем он будет в семье. Затем позвольте им поиграть со своими семьями. Пусть они назовут свои камни и расскажут, чем каждый любит заниматься.
  • Память можно и нужно тренировать. Можно разложить на столе фото, картинки или фигурки членов семьи. Затем незаметно для малыша убрать кого-то. Пусть вспомнит, кого нет. Отличный способ для развития памяти вообще.
  • Старшим можно написать слова на карточках и повесить или положить так, чтобы они были перед глазами. Пассивное запоминание.
  • Детям постарше можно дать задание посложнее. Дети четко должны представлять значение того, что видят на рисунке и уметь соотнести это с буквенным обозначением, т. е. найти слово среди других, выбрать карточку с нужным словом или написать его.
  • Хорошее упражнение — найдите лишнее слово, которое не относится к теме.

Развитие навыков чтения

Если в текстах для малышей в основном используется глагол to be, то в текстах для ребят постарше употребляем смысловые глаголы.

My name is Tamara Petrova. I am ten, I live in Moscow. My family is not very big. It consists of 5 people: my mother, my father, my grandmother, two brothers and me.

My granny’s name is Anna Sergeevna. She is my father’s mother. She was a doctor. But now she is a pensioner and doesn’t work.

My father’s name is Pavel Aleksandrovich. He works at the hospital, because he is a doctor like his mother.

My mother Nina Petrovna is a nurse. She works at a polyclinic.

My brothers are twins. They are 7, and they go to school, but both of them don’t like to study. They want to play.

I am a pupil too, and I try to study hard. My favourite subjects are English and Literature.

We are a friendly family and we love each other.

Перевод

Меня зовут Таня Петрова. Мне 10. Я живу в Москве. Моя семья не очень большая. Она состоит из 5 человек: моей мамы, моего папы, моей бабушки, двух братьев и меня.

Мою бабулю зовут Анна Сергеевна. Она папина мама. Она была врачом. Но сейчас она пенсионерка и не работает.

Моего папу зовут Павел Александрович. Он работает в больнице, потому что он врач, как и его мама.

Моя мама Нина Петровна медсестра. Она работает в поликлинике.

Мои братья близнецы. Им 7. Они ходят в школу, но не любят учиться. Они хотят играть.

Я тоже ученица и стараюсь учиться усердно. Мои любимые предметы английский и литература.

Мы дружная семья и любим друг друга.

Ответьте на вопросы по тексту:

  • Where do you live?
  • How large is your family?
  • Do you have brothers, sisters in your family or you are an only child?
  • What are your father and mother?
  • What is your granny?

Также полезным будет самостоятельное написание рассказа о семье на английском.

Задания на запоминание лексики

1. Составьте предложения из данных слов:

    • Have, I, got, a, big, brother.
    • Name, his, is, Mikle.
    • Is, he, ten
    • Mikle, clever, is, strong, and.
    • Like, football, to, with, play, I, him.

2.  Дополните текст:

My Family and Me

This is me! My name is …
I like to play …
My favourite hobby is …
My favourite thing to eat with my family is …
My favourite thing to do with my family is …
I love __________ very much.

3.  Составление кластера на тему

В центре пишем слово “Family”, а вокруг в кружочках ребята заполняют подходящие слова по теме. Кластер можно составить к разным темам. Дети вспоминают нужные слова, активизируется мыслительная деятельность. Это упражнение можно использовать, когда все слова уже выучены. Оно хорошо помогает расширить словарный запас.

4.  Составление синквейнов

Упражнение, речь о котором пойдет ниже, могут выполнять как дети, так и взрослые. Хороший способ соревноваться с детьми, кто составит лучше. Ребятам понравится, они будут стараться.

Упражнение подходит ко всем предметам, не только английскому языку. Синквейн напоминает елку, расширяется книзу и заканчивается одним словом как ствол.

Польза в том, что они:

  • закрепляют лексику;
  • обогащают речь;
  • учат формулировать мысли;
  • ребенок применяет на практике полученные знания;
  • развивают мыслительные процессы.

Синквейн — это стихотворение из 5 строчек:

  • 1 строчка — 1 существительное по теме;
  • 2 — прилагательных, описывающих тему;
  • 3 — глагола, подходящих по смыслу;
  • 4 — слова, которые показывают отношение автора к теме (это могут быть ваши мысли, пословицы, цитаты);
  • 5 — существительное.

Примеры:

A girl
Pretty, young
Love, help, bring up
She is dear for me
Sister.

Woman
Kind, nice
Loves, cooks, takes care
She is my ideal.
Mother

Family.
Strong, stable.
Love, help, respect.
I`ve got a big family.
Dynasty

Чаще включайте в занятия аудио материалы. Это полезно для развития навыков произношения и аудирования.

Идиомы и устойчивые выражения о семье

Давайте познакомимся с интересными выражениями и идиомами о семье и доме на английском языке.

  • To be someone’s own flesh and blood — близкие родственники; плоть от плоти; своя кровь.
  • Bad blood (between) — враждебные/неприязненные отношения (между)
  • Mother Nature — мать-природа (обычно под этим выражением понимаются силы природы).
  • Blood is thicker than water — кровь не водица; кровное родство сильнее других уз.
  • Like father, like son / like mother, like daughter — яблочко от яблоньки недалеко падает (используется как в негативном, так и в позитивном контексте); каков отец, таков и сын / какова мать, такова и дочь.
  • Charity begins/starts at home — кто думает о родных, не забудет и чужих; благотворительность начинается дома.
  • To be like one of the family — быть как член семьи.
  • To be brought up/ to be raised — быть воспитанным (определенным образом).
  • Family bonds / ties — семейные узы.
  • To get on/to get along with — хорошо ладить с кем-то.
  • To take after somebody — пойти в кого-то.
  • To live under the same roof — жить под одной крышей.
  • To have respect for seniors — уважать старших.
  • Your own flesh and blood — Вылитый ты. Словно с тебя скопирован.
  • It runs in the family — это у них семейное.
Мышлен
Читай вместе с Умназией!
Оставьте e-mail, чтобы не пропустить
новые интересные статьи
укажите почту
Отправить
Знакот